Wail jo do sub (sogg man dess aff Lemmy a? lol) laar isch, honn i mo amol gidenkt, dass i an Poscht moch. :)
Dess “One Standard German Axiom” honn i grott gfun und dess isch volle intressant. Es sogg, dassz in do Daitschn Sprouche lai oan dominiernda Standardvarietät und zwor BRD-Daitsch gibb. Olla ondon Standardvarietäten wia Eschtraichischis Daitsch odo Schwaizadaitsch werrn kloan gimocht und/odo untodruckt.
Wenn man assou nouchdenkt stimmp sell woll, wail insra Wertscho werrn zin Baispiel lai als Regionalsprouche odo Umgangssprouche giwertn, also ette glaiwertig. (lai, Heuer, kraxl, Ribislan,…)
-Werschto=Wörter (Werto/Wörto). “sch” ist voll ein lustiges und interessantes Kennzeichen vom Puschrarischn (Pustertalerischen) in Südtirol. Ganz oft wenn ein Wort “rt” drinne hat, sagt man “scht”. z.b: Portner=Porschtna; warte! = worscht!
-ette=ett, nette, net, nicht
:)
Danke für die netten Worte. Es ist schade, dass du deine richtige Sprache nicht mehr kannst und das schon so lange. :(
Danke! Und wir erleben das Axiom des Einheitsdeutschen live und in Action – äh – lebendig in Aktion.
Ich schreibe einen standarddeutschen Kommentar zu einem Tiroler Pfosten – was, falls meine Antwort nicht total sinnlos ist, ja zeigt, dass mein Leseverständnis zumindest ausreichend ist. Also hättest Du mir doch eigentlich auf Tirolerisch antworten können. Aber sobald jemand “richtig” spricht oder schreibt, schwenken alle sofort auf "Hoch"deutsch um.
Stimmp. I honn aff Daitsch giontwortn, wail i gimoant honn du tasch is ette voschtian, woss jo ergwia bleid isch, waile jo main erschtn Poscht a voschton hosch! xD Do honn i ett gidenkt…