Context:

  • ‘niedźwiedzie polarne’ = ‘polar bears’
  • ‘chochlik internetowy pospolity’ = ‘common internet imp’
  • the English equivelant of the word ‘dziabongi’ is ‘doodads’
  • deafboy@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    6 months ago

    One would think that polish is all jokes and laughs, but the course on duolingo is just “The boy is eating the bread”, or “The woman is drinking the milk”

    No lagun or bober in sight.