If someone identifies as non-binary they would be neither male or female in how you address them, at least in english. In Spanish “non-binary” doesn’t translate to a neuter equivalent because the gender of a word matters in the context of who you are addressing.
I am not a native or proficient speaker of Spanish, so I could be off.
I’m pretty done with English speakers trying to shame other languages.
Go noun some verbs, English. You are drunk.
How about non-native English speakers trying to shame English instead? https://www.youtube.com/watch?v=zJ69ny57pR0
Is there anything wrong with the statement? Is there a misconception of how Spanish works?
I literally don’t know enough about Spanish to know either way or what the correct translation should be
If someone identifies as non-binary they would be neither male or female in how you address them, at least in english. In Spanish “non-binary” doesn’t translate to a neuter equivalent because the gender of a word matters in the context of who you are addressing.
I am not a native or proficient speaker of Spanish, so I could be off.
So there just isn’t a “correct” way to use the concept in Spanish yet?
que si, que no
lalallalala
No soy quién para decirlo.