Not a word, but there’s a specific phrase uttered when you casually pass by someone working, stop for a chat, and then genuinely wish them well with their work as you leave.
This phrase does not exist in English:
“Break a leg” is close, but more reserved for some grand performance
Nor does it exist in German:
“Viel Spass/Glück” (Have fun, Good Luck) is also close, but has an element of sarcasm and/or success through chance.
In Turkish, you just say “Kolay Gelsin”, meaning “May the work come easy so that you finish sooner”.
Its such a useful unjudgemental phrase, easily uttered, that I’ve seen nowhere else. Maybe other languages have it too.
Very true! At the same time, I feel like you would only say that to something that will happen and not something that is currently happening. Is that right?
Not a word, but there’s a specific phrase uttered when you casually pass by someone working, stop for a chat, and then genuinely wish them well with their work as you leave.
This phrase does not exist in English:
Nor does it exist in German:
In Turkish, you just say “Kolay Gelsin”, meaning “May the work come easy so that you finish sooner”.
Its such a useful unjudgemental phrase, easily uttered, that I’ve seen nowhere else. Maybe other languages have it too.
I will steal that one!
“May the odds be ever in your favor” works in almost any situation!
Would “Have a good one” maybe serve that purpose? It’s not exactly the same, but similar sentiment.
Very true! At the same time, I feel like you would only say that to something that will happen and not something that is currently happening. Is that right?
Yeah, I’d say so. Maybe something like “Take it easy” would fit better.
“… and if that don’t work, take it sleazy.”