• Lumidaub@feddit.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    11 days ago

    Ich habe nichts gegen Sprachwandel, der organisch passiert (z.B. weil es für ein Konzept keinen Begriff in der einen Sprache gibt, in der anderen schon). Mir ist sehr bewusst, dass Sprachen einander beeinflussen. Ich hab was dagegen, wenn Übersetzungen schludrig sind (üblicherweise aus Kapitalismusgründen - Übersetzys werden scheiße bezahlt und liefern entsprechende Arbeit ab) und das einfach akzeptiert wird und niemand auch nur drüber nachdenkt, ob ein Ausdruck überhaupt (bisher) so in dieser Form und dieser Bedeutung existiert oder ob das eine 1-zu-1 wörtliche Stussübersetzung ist, die aber irgendwie schon halbwegs leidlich verständlich ist. Darunter leidet Sprache.

    Jaja, Windmühlen. Macht, was euch glücklich macht.

    • aaaaaaaaargh@feddit.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      11 days ago

      Genau, was einen glücklich macht. Wenn es mehrere Synonyme für die gleiche Bedeutung gibt - egal, wie sie entstehen - dann ist das organisches Wachstum. Gerade im Deutschen kennen wir das doch nur zu gut, wir haben schließlich überall eine Millionen Begriffe für das gleiche Ding.

    • kossa@feddit.org
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      0
      ·
      10 days ago

      Hab’ jetzt wild alles hier durchgelesen, aber welchen Begriff würdest du denn gerne verwendet sehen? Was macht dich denn glücklich?