It’s only partial, for things that I could reasonably misspell while writing Portuguese:
spelling | actual pronunciation | mental “pronunciation” | example |
---|---|---|---|
⟨ç⟩; ⟨c⟩ before ⟨e i⟩ | [s] | [ts] | ⟨caçar⟩ to hunt [kɐ’saɾ]→[kɐ’tsaɾ] |
⟨ss⟩; non-intervocalic ⟨s⟩ | [sː] | [s] | ⟨cassar⟩ to revoke [kɐ’saɾ]→[kɐ’sːaɾ] |
⟨z⟩ | [z] | [dz] | ⟨cozer⟩ to cook [ko’zeɾ]→[ko’dzeɾ] |
intervocalic ⟨s⟩ | [z] | [zː] | ⟨coser⟩ to sew [ko’zeɾ]→[ko’zːeɾ] |
⟨ch⟩ | [ʃ] | [ç] | ⟨chá⟩ tea [ʃa]→[ça] |
⟨x⟩ | [ʃ], [ks], [s], [z] | [ks] | ⟨xá⟩ shah [ʃa]→[ksa] |
⟨g⟩ before ⟨e i⟩ | [ʒ] | [dʒ] | ⟨viagem⟩ travel, noun [vi’aʒẽ]→[vi’adʒẽ] |
⟨j⟩ | [ʒ] | [ʒː] | ⟨viajem⟩ travel, verb [vi’aʒẽ]→[vi’aʒːẽ] |
⟨h⟩ | Ø | [h] | ⟨há⟩ there is [a]→[ha] |
coda ⟨l⟩ | [ʊ̯] | [ɫ] | ⟨mal⟩ evil, noun [maʊ̯]→[maɫ] |
coda ⟨u⟩ | [ʊ̯] | [ʔu] | ⟨mau⟩ bad, adj. [maʊ̯]→[maʔu] |
I picked those specific readings because they’re easy enough to pronounce but they wouldn’t otherwise pop up in my dialect of Portuguese. A good chunk of them are actually archaisms, like ⟨c z⟩ used to actually sound like [ts dz] some 700 years ago or so.
No additional source - because I’m only twisting James’ claim against itself.
Like, he’s singing the praises of phonetic systems (like Latin and Greek), and then he mentions the Committee gave up creating a phonetic system for Mandarin. Were Han characters replaced with Latin, then? Not really - we know that they’re still there.