Lvxferre [he/him]

The catarrhine who invented a perpetual motion machine, by dreaming at night and devouring its own dreams through the day.

  • 32 Posts
  • 2.88K Comments
Joined 1 年前
cake
Cake day: 2024年1月12日

help-circle

  • It’s only partial, for things that I could reasonably misspell while writing Portuguese:

    spelling actual pronunciation mental “pronunciation” example
    ⟨ç⟩; ⟨c⟩ before ⟨e i⟩ [s] [ts] ⟨caçar⟩ to hunt [kɐ’saɾ]→[kɐ’tsaɾ]
    ⟨ss⟩; non-intervocalic ⟨s⟩ [sː] [s] ⟨cassar⟩ to revoke [kɐ’saɾ]→[kɐ’aɾ]
    ⟨z⟩ [z] [dz] ⟨cozer⟩ to cook [ko’zeɾ]→[ko’dzeɾ]
    intervocalic ⟨s⟩ [z] [zː] ⟨coser⟩ to sew [ko’zeɾ]→[ko’eɾ]
    ⟨ch⟩ [ʃ] [ç] ⟨chá⟩ tea [ʃa]→[ça]
    ⟨x⟩ [ʃ], [ks], [s], [z] [ks] ⟨xá⟩ shah [ʃa]→[ksa]
    ⟨g⟩ before ⟨e i⟩ [ʒ] [dʒ] ⟨viagem⟩ travel, noun [vi’aʒẽ]→[vi’aẽ]
    ⟨j⟩ [ʒ] [ʒː] ⟨viajem⟩ travel, verb [vi’aʒẽ]→[vi’aʒːẽ]
    ⟨h⟩ Ø [h] ⟨há⟩ there is [a]→[ha]
    coda ⟨l⟩ [ʊ̯] [ɫ] ⟨mal⟩ evil, noun [maʊ̯]→[maɫ]
    coda ⟨u⟩ [ʊ̯] [ʔu] ⟨mau⟩ bad, adj. [maʊ̯]→[maʔu]

    I picked those specific readings because they’re easy enough to pronounce but they wouldn’t otherwise pop up in my dialect of Portuguese. A good chunk of them are actually archaisms, like ⟨c z⟩ used to actually sound like [ts dz] some 700 years ago or so.


  • [Sorry for the wall of text.]

    I did read the article. What I mean is that difficulty = complexity, when it comes to a script, has a lot of different aspects, and it’s practically impossible to weight them together. And to complicate (eh) it further, plenty of those “aspects” of difficulty = complexity will be language-specific.

    Note that my issue is not that the claim would be discriminatory, like James assumes from Stevenson; it’s about being vague and useless unless we specify what we’re talking about.

    I’ll dig a bit deeper into the text:

    [James] rendering of foreign words

    Why is James being so oddly specific with phonetic rendering, if semantics plays a huge role on Han characters?

    If we play the exact same game from the other team, judging semantic rendering instead, here’s how it turns out:

    • Latin: English ⟨water⟩ /ˈwɔːtə/, Czech ⟨voda⟩ /'voda/. Those two mean the exact same, they’re true cognates, they sound similar-ish… and yet they look nothing alike. Why is the Latin alphabet so hard?
    • Han: Mandarin ⟨水⟩ /ʂueɪ˦˩˦/, Japanese ⟨水⟩ /mizu/. Those two aren’t even related, they sound nothing alike, but they look the same since they mean the same. Han characters are easy.

    …in both cases we’re fooling ourselves, as if we reached some meaningful conclusion. We didn’t - it’s simply a poor argument based on a straw man over what each script is doing.

    ‘Tom Stevenson’ is far simpler and more phonetically precise than 汤姆•史帝⽂森,‘Tangmu Shidiwénsen’, which adds two syllables, six tones and six individual character meanings.

    Except that a lot of this imprecision doesn’t come from changing the script, but rather changing the spoken language being used with that script. Show that same written name to a (for example) monolingual Spanish speaker and watch as they butcher its pronunciation, and vice versa; same deal if you show Spanish names to monolingual English speakers. Both languages use the Latin alphabet, but where’s the phonetic precision?

    And how he re-transliterates the name into the Latin script, with ⟨ng⟩ and ⟨sh⟩, exemplifies a hidden complexity of alphabets - they assume a certain set of sounds or phonemes. You have no letter for /ŋ/ or /ʃ/ because Latin doesn’t use either, got to hack it with digraphs, now you got another layer of complexity. And you do need to relearn them depending on language; ⟨sh⟩ for English and Romanised Mandarin, ⟨ch⟩ for French, ⟨sci⟩ for Italian, ⟨sz⟩ for Polish, ⟨sch⟩ for German…

    Han characters as used by Sinitic languages do this, a bit; after all they do have a phonetic component. But it’s way less of an issue than in a purely phonetic system, like an alphabet. (In a purely logographic system this would be a non-issue.)

    The Committee for Language Reform in China acknowledged the relative simplicity of the Latin script as one of the factors behind its abandonment in 1956 of the attempt to develop a phonetic script based on Chinese characters.

    If anything this argument can be used against James’ claim - the Committee saw no pressure to introduce a phonetic system for Mandarin, because Han characters were working fine. (There’s one by the way, bopomofo.)

    then he might prefer to consider the example of the long-vanished Tangut people […]

    Note how now the criterion shifted - from phonetic precision to number of characters. Sure, if you have more characters they’ll be more similar, and you’ll need to learn more of them to use the system… but it has its benefits, that James is ignoring.

    One of them is that homophones don’t need to be spelled the same, by design. So, what if ⟨時⟩ “time”, ⟨石⟩ “stone”, ⟨十⟩ “ten” are all pronounced /ʂʐ̩˧˥/? If you see them in a text, you have an easier time telling them apart.

    And this is so advantageous that you see something similar popping up in phonetic scripts - by violating the phonetic principle. Cue to English ⟨two to too⟩, German capitalisation rules, Portuguese ⟨há a à⟩…

    Another is that, the way that Han characters were built (and Tangut by inspiration), even if you don’t know what a specific word means, you can look at the component radical to throw some guess that, alongside the context, might be enough to understand its meaning. For example, if ⟨木⟩ is “tree”, what do ⟨林⟩ and ⟨森⟩ mean? (Grove, forest)

    Now, specifically about Tangut. Odds are that it had such a large number of characters (~7k) and radicals (~750) because it was short-lived, not the opposite. If the system had any chance to mature, odds are that those numbers would drop, as speakers ditch the “fluff”.

    [From the blog author, not Benjamin James] To accomplish this arduous task, one of the first things I had Nikita do was go off to Kathmandu to study Classical Tibetan for a summer.

    The Tibetan script is also phonetic (an abugida). The phoneme/grapheme correspondence is extremely opaque for the same reason as English - the spelling for both was made for an older version of the language.

    If you only have one year to learn a new script, don’t try Tangut or Chinese.

    If you have only one year, odds are that you won’t learn the written form of a language, no matter if it uses a phonetic or phonetic/semantic system.


  • It’s kind of the opposite - the IPA gives you an unambiguous written representation for each sound, while OP is making an unambiguous sound for each letter.

    So for example, let’s say that you keep misspelling ⟨cache⟩ as ⟨cash⟩. Inside your head you memorise “⟨cache⟩ is spelled like [katʃe]”, then next time you need to write the word you’ll be less likely to write ⟨cash⟩ instead.




  • Easy/hard in which aspect? And how do we even measure it?

    The example is misguided - the word “Tom” isn’t just being rendered into “Chinese characters”, but “Chinese characters as Mandarin uses them”. Mandarin doesn’t allow coda /m/, so if you’re rendering a foreign word with it you’ll end with a digraph, like this. It would be different if you were to use English with Han characters, as it would enable a different solution - to associate different characters with -m and -ŋ endings.


  • Yeah, behaviour-wise Lemmy has been going downhill the last years. For me at least it’s still way better than Reddit, but it’s different for each person. And I think that you’re doing the sensible thing here - it’s affecting you negatively, so you step back and take a break.

    Everytime I post stuff I just end up with an inbox that I’ve got to go through and just get more and more depressed and deflated.

    Ah, the “orange icon syndrome”. I know how it’s like.

    Take care.


  • As typical his videos are spot on. The analogy is perfect here:

    • Roman Republic - there’s an imperium system, to limit the power of [pro]magistrates. Caesar violates it by having an army in Italy as a proconsul.
    • USA - judiciary orders exist, among other things, to limit the power of the executive. Trump violates it by refusing to facilitate García’s return.

    I did mention other crucial red lines due to his violations of the first amendment, but this one is irreversible. And while I expect locals to try to move the river south (like he says in the video), much like people do here towards Bolsonaro or a potential successor, from the outside things are often clearer.









  • A potato and beef soup known locally as “Slavic soup” (sopa eslava). Likely brought to my chunk of South America by Polish immigrants, and then adapted to local tastes.

    might as well share the recipe
    • 500g potatoes, preferably creamier ones, skin on
    • some veg oil
    • 150g of some soft beef cut, cut into thin strips
    • a medium onion, peeled, diced small
    • salt, black pepper, smoked paprika
    • 2 tbsp soy sauce
    • 2 tbsp ketchup
    • milk cream to taste; I typically use homemade sour cream, but even half-and-half works fine
    1. Leave the potatoes boiling in some water.
    2. In the meantime, in a separated large pot, use the veg oil to brown the meat. High fire.
    3. When the meat is browned turn the fire to low, add the diced onion, and let it cook until transparent.
    4. When the potatoes finished boiling, peel and blend them with some of their cooking water (a cup of water is enough). Then transfer the blend to the pot with the meat and onion.
    5. Add salt, paprika, pepper, soy sauce, ketchup. Let it boil again, then turn off the fire.
    6. Add cream, mix it well, then add the parsley for garnish.

    Notes:

    • You could peel and dice the potatoes before boiling them, I guess. It’s faster, but I feel like it loses some flavour.
    • This recipe also works great if you sub the beef with sausages, bacon, or even button mushrooms.
    • If you’re vegan and/or lactose intolerant: it’s fine to simply omit the milk cream.

    Other soups I really enjoy are

    • chicken, leeks, carrots, rice
    • ramen of all types
    • beet soup
    • lovage soup

  • Lvxferre [he/him]@mander.xyzto196@lemmy.blahaj.zoneGlobalism rule
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    103
    arrow-down
    1
    ·
    6 天前

    If you look at those tariffs from the PoV of economic and external policies, they sound a lot like “I’ll shit myself so others will need to smell it”. They’re a bit harmful to other countries, sure, as each lost one reliable trading partner; USA, though, lost all of them.

    And yes, all of them. Even governments and businesses from countries not deeply affected by the tariffs are seeing USA as a high risk partner, looking for alternatives, and at least my country (Brazil) is deepening ties with China.

    But I digress. I think that what’s going on is about USA’s internal policy; if you put it side-to-side with other things like

    • forcing businesses to call the Gulf of Mexico by some esoteric name;
    • harassing universities;
    • removing government staff based on political allegiance; etc.

    then you realise that it’s all about loyalty towards Trump himself and his agenda. This taco-haired clown is trying to keep himself and his buds in power forever there, and for that he needs support.