I thought the word and the definition sounded beautiful, but then I also learned that it was coined in 2017 and has been accused of imposing outside culture. Namely, here is a criticism I found on Twitter and Reddit but without further attribution or detail:

Just wanted to share and see what the community thought about it.

  • HappycamperNZ@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    8 months ago

    Maori here, two things to to put into the arguement.

    1, Maori language does not directly translate word to word. One of my kids name translated directly to English is “destroyer of houses”, however the meaning behind it is a guardian and protector. Kura urupare may translate directly as gift inside head, but there is likely deeper meaning - im unfortunately not fully vursed in the meaning of this one.

    2, the Maori language is dying - if people want to use a word that works for them, provides understanding and expression or brings it into common use then go hard. Use it as much as you can, fuck the purists.

    • SCB@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      8 months ago

      One of my kids name translated directly to English is “destroyer of houses”

      In my experience, this describes children perfectly lol

    • Flying Squid@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      8 months ago

      Thanks for the insights. Languages that contain a lot of metaphor in everyday speech are really interesting.

    • 0x4E4F@infosec.pub
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      8 months ago

      One of my kids name translated directly to English is “destroyer of houses”…

      lol 🤣🤣🤣… well, I’m sure some nice construction worker lady will make a great wife 🤣🤣🤣